采访者:旅游休闲杂志全媒体(Travel & Leisure All-media, 以下简称T&L)
受访者:世界休闲组织首席运营官Cristina Ortega女士, 以下简称Cristina
T&L: What do you think is the special significance of the World Leisure Congress held in Pinggu?
您认为本次世界休闲大会在北京平谷举办,具有怎样的特殊意义?
Cristina: Occurring biennially, the concept of the World Leisure Congress differs from many other major conferences in several respects, needless to mention this 16th edition which will be organized in a hybrid format.
世界休闲大会每两年举行一次,其概念在各个方面都不同于许多其他主要会议。而以“线上+线下”相结合的模式举办的第16届世界休闲大会,更加不同寻常。
First of all, due to its idyllic environment. Beijing, the capital city of China, attracts worldwide attention as a modern metropolis. However, when it calls for relaxation, Pinggu, the so-called back garden of Beijing, is definitely a preferential choice. Located in the east of Beijing, it serves as a bridgehead in the endeavour to drive the coordinated development of the Beijing, Tianjin and Hebei region. Whenever you visit it, no matter it is in the blooming spring or fruitful autumn, this district will never fail to impress you with its diverse charm of history, nature and modern development.
首先,此次举办的场地环境优美。北京作为中国的首都以及现代化的大都市,举世瞩目。然而,当人们需要放松的时候,平谷这堪称北京后花园之地绝对是首选。平谷位于北京东部,是推动京津冀协调发展的桥头堡。这里无论是在春暖花开,还是秋高气爽的季节,都会以其历史、自然和现代发展的多元魅力给人留下深刻的印象。
In second place, since it is a city prepared nationally and internationally for congresses, conventions and any kind of business events. Pinggu enjoys the reputation as the home of Chinese calligraphy. Its current profound calligraphy atmosphere dates back to years ago. In 2009, the locally born calligrapher Wang Youyi, who is well-known as a leading figure of seal script, launched “Shangyuan Calligrapher Gathering”, held in Pinggu, and the past decade has already witnessed 11 grand gatherings of seal script in Chinese calligraphy world. Such Chinese calligraphy exhibitions not only attract people’s attention but also motivate the locals’ passion for learning calligraphy in everyday life.
第二点,平谷已经为全国性和国际性的会议和各种商业活动做好了准备。平谷素有中国书法之乡的美誉,其深厚的书法氛围由来已久。2009年,出生在当地的著名篆书大家王友谊在平谷举办了“上元雅集书法家盛会”。近十年来,中国书法界已举办了11次篆书盛会。这样的中国书法展不仅吸引了人们的注意,也激发了当地人在日常生活中学习书法的热情。
It also claims to be the violin-making capital of China as well as the largest exporter of stringed instruments in the world. Beyond violin, Pinggu is dedicated to exploring its development with other areas of music. The annual International Peach Flower Music Festival and the Music Festival of China Music Valley held in Pinggu have attracted tens of millions of music fans. In the meantime, China Yuegu Music Valley Leisure Park, a comprehensive modern urban public resort, is under construction. All of these provide the local residents as well as the national or international visitors with opportunities to enjoy music and a way to enjoy leisure.
这里还被誉为中国小提琴制造之都,也是世界上最大的弦乐器出口地。除了小提琴,平谷还致力于探索与其他音乐领域的拓展。在平谷举办的一年一度的国际桃花音乐节和中国乐谷音乐节吸引了数以千万计的乐迷。与此同时,中国乐谷休闲公园正在积极建设中,这是一个综合性的现代化城市公共度假区。所有这些都为当地居民以及国内或国际游客提供了欣赏音乐和休闲放松的机会。
As a National Ecological Civilization Pilot Demonstration Zone, Pinggu’s strategy truly reflects the philosophy of sustainable development. Moreso, in terms of living conditions, Pinggu focuses on creating ecological urban and rural areas by increasing the green cover and improving the quality of water resources, which could provide residents even with an outstanding eco-friendly living environment. Furthermore, at tourism level, Pinggu relies on the rich natural resources and human heritage to upgrade a number of tourist attractions, such as Jinhai Lake Scenic Area, Qinglong Mountain Scenic Spot (Yuyang International Ski Resort), Jingdong Stone Forest Gorge, Jingdong Grand Canyon Scenic Area, Yaji Mountain Scenic Area, etc., which have attracted tens of thousands of visitors.
作为国家生态文明先行示范区,平谷的发展战略真正体现了可持续发展的理念。另外,在居住条件方面,平谷注重通过增加绿化覆盖、提高水资源质量等方式,打造生态城乡,为居民提供更加优越的生态友好型居住环境。此外,在旅游方面,平谷依托丰富的自然资源和人文遗产,升级了一些旅游景区,如金海湖景区、青龙山景区(渔阳国际滑雪场)、京东石林峡、京东大峡谷景区、丫髻山景区等,吸引了数以万计的游客。
The Jinhai Lake International Convention and Exhibition Center will serve as the core venue for the 2021 World Leisure Congress. It covers a gross floor area of 65,000 m2, of which 37,000 m2 is above ground and 28,000 m2 is below ground. Recently, this venue has been used for holding major domestic and foreign conferences, exhibitions and cultural exchange activities. This center has served as the starting point for the construction, in the medium and long term, of Jinhai Lake cultural tourism leisure town and international tourism complex, which will definitely become an important convention and exhibition facility in east Beijing in the later period.
金海湖国际会展中心将作为2021年世界休闲大会的核心会场。总建筑面积6.5万平方米,其中地上面积为3.7万平方米,地下面积为2.8万平方米。近期,该场馆已用于举办国内外重大会议、展览和文化交流活动。该中心作为中长期建设金海湖文化旅游休闲小镇和国际旅游综合体的起点, 后期必将成为北京东部的一项重要会展设施。
In addition, and as mentioned before, this 16th WL Congress has the peculiarity of being the first to be celebrated in a hybrid format. We have put a lot of effort into making this possible, so that people from all over the world can feel involved, even though this time from their houses and via digital display. This format will probably be around for a long time and, therefore, this congress will be the perfect case in point and will lay the foundations for future editions. We have tried our best to make it happen in the greatest possible way.
此外,如前所述,第16届世界休闲大会的特点是,它是第一个以“线上+线下”形式举办的大会。我们竭力使全世界的人们在家通过数字显示屏感受参与此次大会的过程。这种形式可能会持续很长一段时间,因此,这次大会将是一个完美的开端,并为今后举办的大会奠定基础。我们已经尽了最大的努力去实现它。
T&L: What are your expectations for the Pinggu Beijing World Leisure Congress? What achievements do you expect?
您对本次平谷·北京世界休闲大会有怎样的期望?您预估会有一些怎样的成果?
Cristina: At WLO, we believe that WL Congresses play a key role, not only because they are a unique learning and networking opportunity for participants, but also because they maximize collaboration and sharing opportunities between national and international working groups and stakeholders. Moreover, these synergies may be further enhanced as the congress extends in time and space. Thus, such long-term impact leaves an important legacy to the hosting community.
我们认为在世界休闲组织中,世界休闲大会发挥关键作用。这不仅因为它为与会者提供了独特的学习和交流的机会,还因为它们最大地促进了国家、国际工作组及参与方之间的合作和分享机会。此外,随着大会在时间和空间上的扩展,这些协同作用可能会进一步加强。因此,这种收效长远的方式给主办方留下了重要的遗产。
For the WLO it will be a unique occasion to broaden our mission and vision to all corners of the globe and, more particularly, in this area of such great interest to us as Pinggu-Beijing. Also, in terms of academia and professionals involved in WLO areas of action, current WL Congress edition will serve to further progress in areas of knowledge such as leisure and innovation, leisure and urban planning, leisure and economic and community development, and so on.
对于世界休闲组织来说,这个独特的机会会将我们的使命和视野扩展到世界各个角落,尤其是在我们非常感兴趣的地方,如北京平谷。此外,就参与世界休闲大会领域的学术界和专业人士而言,目前的休闲大会版本将有助于在休闲与创新、休闲与城市规划、休闲与经济及社区发展等知识领域取得进一步进展。
Specifically, for Pinggu-Beijing we expect that this congress will generate significant impact, both economic and socio-cultural.
具体而言,对于北京平谷来说,我们预计这次大会将产生重大的经济和社会文化影响。
In terms of economic impact, first of all, Pinggu-Beijing World Leisure Congress will boost Pinggu-Beijing's position as an international reference in the leisure field. Pinggu-Beijing will be promoted as world-renowned tourism destinations that will enhance their own potential. WL Congress will also foster the creation of new cross-business opportunities as well as its commercial activity and the creation of future jobs related to the field. In addition, and due to the participation of experts in the main themes of the congress, the level of the performance will increase. All of the aforementioned will also affect the length of the community visits.
在经济影响方面,首先,北京平谷世界休闲大会将提升北京平谷在休闲领域的国际地位。北京平谷将提升为世界知名的旅游目的地,从而增强自身的潜力。世界休闲大会还将促进跨商业的机会及其商业活动,并创造与该领域有关的就业机会。此外,由于参与大会的还有专家,因此演出水平也会提高。上述所有情况也会影响人们参观该社区的时长。
On the other hand, the socio-cultural benefits that the WL Congress will bring to Pinggu-Beijing shall impact the social cohesion among the local and international stakeholders’ involvement. Pinggu-Beijing is a culturally vibrant city, therefore the celebration of the WL Congress in Pinggu-Beijing is bound to further activate and increase the cultural participation of its communities and citizens. Another major aspect of this edition of the WL Congres focuses on recognizing and revitalizing the importance of China's traditions and culture. It will be a wonderful opportunity to present them to the world and in particular to the international participants. Last but not least, it will build the pride of the international/local leisure community and will internationally validate the Pinggu-Beijing community groups, resulting in an increased participation and recognition of the local community in this and future events held along the region.
另一方面,世界休闲大会将给北京平谷带来社会文化利益,提升当地和国际参与者的凝聚力。北京平谷是一个充满文化活力的城市,在北京平谷举办世界休闲大会必将进一步激发当地集体和个人的文化参与度。本次世界休闲大会的另一个主要内容是认识中国传统文化的重要性,振兴中国传统文化。这将是一个向全世界,特别是面向国际与会者介绍中国传统文化的绝佳时机。最后,它将增强国际/当地休闲社区的自豪感,并且增加北京平谷社区团体的国际认可度,从而使当地人们更多地参与和认可未来在这里举办的活动。
T&L: What do you think are the new developments and changes of leisure in the world? What is China's role in it?
您认为当前世界范围内的休闲有哪些新的发展变化?中国在其中的角色是怎样的?
Cristina: In recent years, we have seen that the ways in which people think about leisure have changed and evolved. We can say that leisure is everything that people do in a free way and without a utilitarian purpose but, fundamentally, because the joy it brings to people. However, it can be much more. We are at a point that asks us to consider the importance of leisure, as a field which touches many sectors and ecosystems: cultural, sports, tourism or recreation. Hence, it is precisely this characteristic of its transversality, which allows us to have a look away from positions of extreme defense of a specific activity. At this point, it is important to understand that there is a distinct role played by the consumer of leisure compared with the role played by leisure operators, academics or policy makers.
近年来,我们看到人们对休闲的看法发生了变化。我们可以说,休闲是人们以自由地去做所有事情,而不带有任何功利性。但从根本上说是因为它给人们带来的快乐。然而,它能做到的不止于此。我们所处的时代要求我们看到休闲的重要性,使其成为一个涉及文化、体育、旅游、娱乐和生态系统等多方面的领域。因此,准确地说,正是这种横向性的特点,使我们不再从极端的角度看待某一特定活动。在这一点上,重要的是要理解休闲消费者所扮演的角色与休闲经营者、专业人士或决策者所扮演的角色相比,是截然不同的。
The first key of this point is in the context and in what the COVID-19 crisis is meaning: it has been verified, in a reliable way, that leisure is fundamental for society. However, this need is rarely translated. In relation to this, one of the new developments of leisure is that societies, in terms of leisure, are entering in the co-creation of value.
关于这一点的第一个关键方面是在这一背景以及在新冠肺炎危机下的意义:事实证明休闲是社会的根本。然而这种需求很少被人们看到。关于这一点,休闲的一个新发展方向是社会正在共同创造休闲价值。
Within this reflection, there is a part that has to do with the fundamental right to leisure, guaranteed in articles 24 and 27 of the Universal Declaration of Human Rights and in other political documents of global scope, such as the 2030 Agenda for sustainable development. Some developments are related to the establishment of appropriate mechanisms to guarantee it and recognize the intrinsic and at the same time diffuse value that leisure implies, because sometimes the lack of consensus on the valuation of the elements of leisure can cause that intrinsic value to be lost. In this sense, for example, WLO has proceeded to review one of our great contributions: The WL Charter for Leisure 2020, in order to cover important updates and changes in line with emerging social and global problems.
以此为反思,有一部分与《世界人权宣言》第24条和第27条以及《2030年可持续发展议程》等全球范围的其他政治文件所保障的基本休闲权有关。一些发展涉及建立适当的机制来保障休闲,承认休闲所蕴涵的内在价值,同时也承认休闲所带来的发散性价值。因为有时对休闲要素的价值评估缺乏共识,会导致这种内在价值丧失。例如,在这个意义上,世界休闲大会已经着手审查我们的一项重大贡献:《2020年世界休闲宪章》,以此解决根据新出现的社会和全球问题带来的重要变化和更新。
Another part of the reflection, derived from that fundamental right to leisure, is creation and enjoyment. This has to do with the sector itself and with its professionals, as we must ensure that we really identify with who we are. It is necessary to invest in Research and Development with a social base, without losing sight of its relationship with science and innovation. Leisure has become in recent years a strategic sector due to the important role it plays as a catalyst for economic activity and employment, thanks to its creative and innovative component. The activity stop has been used to create new ideas and products. Here creativity plays a fundamental role and, of course, digitization and innovation.
这种反思的另一部分来自于休闲的基本权利,即创造和享受。这与行业本身及其专业人士有关,因为我们必须确保我们真正认同自己的身份。我们有必要在不忽视其与科学和创新的关系的情况下,在社会基础上投资研究和发展。今年来,休闲由于其创造性、创新性以及作为经济活动和就业的催化剂扮演着重要角色,并且成为了具有重要战略地位的行业。我们通过停止活动用来创造新的想法和产品。在这里,创造力、数字化和创新起着基础性的作用。
There is no doubt that, for some time now, the support per excellence of knowledge is the digital support. Among the advantages of digitization, we find that it allows us to do networking in a talent environment. It also has an impact in the labour market as it facilitates, for instance, the access to culture, leading to greater social and professional inclusion. This digitization has also changed the creation of leisure products and services, audience engagement, marketing and in the exhibition and distribution of leisure products, as it has become clear during the pandemic with a large range of different purpose such as the celebration of events like this, the WL Congress in a hybrid format. This quantitative progression pushes us to a profound qualitative change. In a society in which knowledge and skills become obsolete before even becoming routine, practically all members of society become part of the creative process of the leisure field, perhaps not generating new ideas, but learning and incorporating them into their lives.
毫无疑问地说,对知识的卓越支持长期以来都是对数字支持。在数字化的优势中,我们发现它能够使我们在人才环境中建立人际网络。它还对劳动力市场产生了影响,比如说,它提供了获得文化的机会,从而引导出更大的社会和职业包容性。这种数字化也改变了休闲产品和服务的创造、受众参与、营销以及休闲产品的展示和分销,因为在新冠肺炎期间,各种不同的目的变得很明显,例如庆祝类似的活动(以线上+线下”相结合的模式举办的世界休闲大会)。这种量变将演变成深刻的质变。在一个社会中知识和技能在成为日常习惯之前就已经变得过时,那么几乎所有的社会成员都成为休闲领域创造性过程的一部分,也许不是产生新的想法,而是学习并将其融入生活。
The objective of the new leisure must be to provide people with high-quality, rewarding and inclusive leisure activities that promote self-management of time and try to avoid isolation, since the value of it is about making leisure more equal and accessible, as an international human right, as it has been confirmed that there is a relationship between leisure and learning throughout life, also called Life-Long Learning (LLL). For all this, the leisure field, understood as a network that is capable of generating alliances and a resilient ecosystem, will need greater articulation and development of proactive actions.
新休闲的目标必须是为人们提供高质量、有回报和包容性的休闲活动,促进人们对于时间的自我管理,尽量避免孤立,因为它的价值在于使休闲成为一项更加平等和容易获得的国际人权。人们已经证实,休闲与终身学习之间存在着一种关系。尽管如此,休闲领域在人们眼中是一个能够产生联盟和弹性生态系统的网络,它将需要更清晰的发展和积极的行动。
T&L: What is the purpose of the World Leisure Organization for "youth leisure" in China?
请问世界休闲组织对于中国“青少年休闲”有怎样的倡议?
Cristina: At the World Leisure Organization, we believe that young people should be at the forefront of the design, development and implementation of our current and future programs. For this reason, youth play a major role within our organization in order to meet our goals related to leisure and human development. We have specific programs to engage this part of the community so that they can feel involved and, in this particular case, for Chinese youth to see the potential advantages and invite them to join the network.
在世界休闲组织,我们相信年轻人应该站在设计、发展和实施我们当前和未来计划的最前沿。因此,青年在本组织内发挥重要作用,可以帮助我们实现有关休闲和人类发展的目标。我们有具体的计划让这部分人参与进来,让他们感到参与其中,在这种特殊情况下,要让中国青年看到潜在的优势,并邀请他们加入这个网络。
Firstly, World Leisure Youth Ambassadors (WLYA) programme provides college and university students to connect on a local-to-global basis while gaining a broader perspective of trends, issues, strategies and advancing leisure worldwide. WLO invests in WLYA, by empowering them within the organization and the leisure community. World Leisure Youth Ambassadors will be able to build their career network by connecting and contributing (work with peers internationally) to the leisure community, develop professionally, and gain profile recognition.
首先,世界休闲青年大使(WLYA)计划为大学生提供从地方到全球的联系,同时获得世界范围内趋势、议题、战略和促进休闲的更广泛视角。世界休闲组织通过在组织和休闲社区内赋予他们权力,对世界休闲青年大使进行投资。世界休闲青年大使将能够通过与休闲社区的联系和贡献(与国际同行合作),建立自己的职业网络,保持专业发展,并获得知名度。
WLYA together with the WL Centers of Excellence (WLCE), located throughout seven renowned universities around the world, constitute a platform to provide their students with international and intercultural learning experiences, amongst others by regularly organizing Field Research Projects and Field Schools.
世界青年大使与遍布全球七所著名大学的世界休闲卓越中心(WLCE)共同构成了一个平台,通过定期组织教学与科研实验基地,为学生提供国际和跨文化学习经验。
WLCE “Leisure Experience Research Opportunity” (LERO) provides an opportunity for students of the WLCE to participate in an internationally oriented field research project aimed at characterizing tourism and leisure experiences. The last edition was organized in parallel to the World Leisure Expo and Forum 2019 held in Hangzhou, China. The students had the opportunity to expand their knowledge about that region through these autoethnographic experiences and, in addition, they were invited to join the World Leisure Expo and Forum as delegates.
世界休闲卓越中心“休闲体验研究机会”(LERO)为世界休闲卓越中心的学生提供了一个参与国际导向的科研实验基地机会。该项目旨在突出旅游和休闲体验的特点。上一届大会是与在中国杭州举行的2019年世界休闲博览会和博览论坛同期举办的。学生们有机会通过这些自传经验来扩展他们对该地区的知识,此外,他们还被邀请作为代表参加世界休闲博览会和论坛。
World Leisure international Field School, leaded by World Leisure Centers of Excellence, is another learning opportunity that combines field experience with congress attendance. Initiated in the 2014 WL Congress in Mobile, Alabama (USA) it has now become one of the most successful and active programme of WLO for the youngest leisure community. Previous Field School editions took place in Durban, South Africa (2016) and Sao Paulo, Brazil (2018). We are currently working on its next edition, which had to be cancelled due to the pandemic situation. Still, we remain committed to delivering an exceptional upcoming Field School, planned to be announced soon.
由世界休闲卓越中心主导的世界休闲国际教学基地是另一个学习机会,它将实地经验和与会者结合起来。该计划在2014年美国阿拉巴马州莫比尔市的世界休闲大会上启动,目前已成为世界休闲组织面向最年轻的休闲群体最成功和最活跃的计划之一。先前的教学实验基地于南非德班(2016年)和巴西圣保罗(2018年)建成。我们目前正忙于建造下一版本的教学基地,但由于新冠肺炎不得不取消了。尽管如此,我们仍然致力于提供一个特殊的教学基地,并且即将建成,计划很快宣布。
We are sure that this enriching experience of Pinggu-Beijing WL Congress will leave behind new and motivating initiatives for the youth in China. We encourage all of you to stay tuned for more information and join us in the celebration of this WL Congress and other WLO initiatives.
我们相信,北京平谷世界休闲大会的丰富经验将激励中国的青年。我们鼓励大家继续关注更多信息,并加入我们庆祝本次世界休闲大会和其他世界休闲组织计划。
T&L: How can the WLO adjust and innovate under the normalization of global epidemic?
在全球疫情常态化下,世界休闲组织如何调整和创新?
Cristina: The pandemic will for sure teach us many lessons, and some of them are certainly related to leisure, which has really been a powerful tool during the lockdown in what concerns mental well-being, social attitudes and behaviour. The emergence of the global epidemic has forced us to change our habits, as well as our habitats, considerably, in order to rethink the new challenges and priorities we have to face and in so doing, leisure in its widest sense has been a source of distraction and inspiration.
这场疫情肯定会给我们提供很多经验,其中一些经验肯定与休闲有关。休闲在封闭期间确实是一个强有力的工具,它涉及到精神健康、社会态度和社会行为。全球疫情的出现迫使我们在很大程度上改变我们的习惯以及生活环境,重新思考我们必须面对的新挑战和优先考虑的事项。在这个过程中,从最广泛的意义上来说,休闲是分散注意力和获得灵感的来源。
As it is mentioned in WL Charter, provisions for leisure for the quality of life are as important as those for health and education. This means that leisure, as a democratic practice, is a crucial and powerful instrument for promoting social development, at the same time it plays an important role in the competitiveness of the economy, especially in the third sector, being a source of innovation and creation and consolidating itself as a tool to improve the lives of people and economic and social transformation.
正如世界休闲宪章中所提到的,相对于生活质量而言,休闲对于健康和教育也是至关重要的。这意味着休闲作为一种民主实践,是促进社会发展的关键和有力工具;同时,休闲对经济特别是第三行业的竞争力发挥着重要作用,它是创新和创造的源泉,同时也是改善人民生活以及经济和社会改革的工具。
Being aware that different regions in the world are in different stages of this pandemic, the WLO has played an active role since the first stages of it, by adjusting and innovating, namely in three different ways: by supporting those leading transformation, gathering information that may help make better informed leisure decisions in the future, and engaging in ongoing debates.
考虑到世界不同地区正处于疫情的不同阶段,世界卫生组织通过调整和创新在第一阶段就发挥了积极作用,即三种不同的方式:支持那些主导变革的人;收集有助于日后作出更明智的休闲决定的信息;参与正在进行的辩论。
Since the start of the COVID-19 outbreak, we have been focusing on looking at alternatives and finding new ways to deliver WLO programs. At WLO we count with a great number of expert networks with wide knowledge in planning, organizing and providing online education content – and keep working towards providing different opportunities and benefits for the Leisure community of scholars, practitioners, policymakers and students. In so doing, we have developed several initiatives to learn more about this phenomena (webinars, think tanks, WLO Strategic Priorities Grants (SPGs) or the celebration in 2021, for the first time, of the World Leisure Day, which aims to reinforce leisure as a social right and its importance in daily life, as well as to expand its possibilities of manifestation and promote reflection on the accesses and barriers that still exist for many people around the world).
自从新冠肺炎爆发以来,我们一直致力于寻找替代方案,并寻找新的方法来实施世界休闲组织的计划。在世界休闲组织中,我们拥有大量的专家网,他们在规划、组织和提供在线教育内容方面具有广泛知识,并不断努力为学者、从业者、决策者和学生的休闲社区提供不同的机会和福利。在该过程中,我们制定了一些倡议,以进一步了解这一现象(网络研讨会、智库、世界休闲组织战略优先权赠款(SPG)以及2021年首次庆祝世界休闲日,目的是加强休闲作为一项社会权利及其在日常生活中的重要性,并扩大其发展的可能性,从而促进世界各地人们对于仍然存在的障碍进行反思)。
This new period has showed us that despite all the scientific knowledge, we have not been able to understand the human experience in its full potential and capacity for successful or unsuccessful adaptations, mainly because the adverse events have been developed in an accelerating way, which means that the rapid responses taking into account have not been planned and examined in a quiet manner. The pandemic presents an enormous challenge at the same time it gives wide opportunities to make Agenda 2030 and ODS happen.
新时期向我们表明,尽管我们具备各种科学的知识,但我们还不了解人类经验对于左右成功或失败的全部潜力,这主要是因为不良事件的发展正在加速。这也意味着我们没有好好将快速做出决断纳入计划和审查。这一流行病在带来巨大挑战的同时,也为实现《2030年议程》和《消耗臭氧层物质公约》提供了广泛的机会。
Being the leisure industry one of the most affected by the pandemic, this outbreak sharply conditioned us to rethink our strategies for upcoming events and other ongoing or future WLO programs and projects, not only in the short and medium term, but also in the long run, in order to be prepared for the future of the organization. However, we stay as positive as we can, always trying to see every new challenge that arises as a new opportunity for the organization, to continue its development in a changing –and now more than ever uncertain– environment.
此次疫情给休闲行业带来了巨大冲击,使我们不得不重新思考我们对世界休闲组织未来即将举行和其他正在进行的计划和项目的战略,不仅是在短期和中期,更是在长远来说,以便为本组织的未来做好准备。然而,我们尽可能保持积极的态度,始终努力将每一个新的挑战视为本组织的新机遇,在比以往任何时候都更不确定的环境中继续发展。
That is why research, policy guidance and cooperation are more needed than never. It will be necessary to rethink some aspects of leisure, especially in what concerns planification and access. We will need innovative actions. More data should be used in leisure, so as to make sense of the complex environments we live in and develop solutions and implement policies to drive better outcomes. In the leisure field, we need to be inquiring mind by nature and try to always reinvent ourselves and have resilience to new challenges and opportunities, because in this field outputs appear over time, as well as the value.
这就是为什么现在比以往任何时候都更需要研究、政策指导和合作。我们有必要重新思考休闲的某些方面,特别是规划和获取有关的方面。我们需要创新的举动。我们应该在休闲中使用更多的数据,了解我们所处的复杂环境,并制定解决方案和实施政策,以取得更好的成果。在休闲领域,我们需要天生的求知欲,努力重塑自我,灵活应对新的挑战和机遇,因为在这个领域,产出随着时间的推移而显现,价值也随之显现。
T&L: What are the planning and target countries of the World Leisure Organization in the next five years? How will WLO continue to advocate and promote global leisure and all people's leisure?
T&L:世界休闲组织未来五年内的规划和目标国家?将如何继续倡导和推行全球休闲,全民休闲?
Cristina: The WLO Vision is to position WLO as the leading global organization for leisure by offering a global platform for national associations and agencies and by providing leadership in advancing leisure as a central force for enhancing the human condition through advocacy, research, and education that promotes socio-cultural development, encourages sustainable economic growth, and improve the quality of life for every person worldwide.
世界休闲组织的愿景是为各国协会和机构提供一个全球平台,促进倡导社会文化发展的研究和教育,在推动休闲方面发挥领导作用,使休闲成为改善人类状况的核心力量,将世界休闲组织定位为全球领先的休闲组织,鼓励可持续的经济增长,并提高全世界每个人的生活质量。
This will be the core point on which the development of the WLO's Mission for 2021-2025 will then be based, which is to promote leisure as a means to enhance the human condition. Also, new Strategic Lines will help us to guide our actions for the next five years: research, education, knowledge transfer, advocacy and development.
这将是2021-2025年世界休闲组织使命发展的核心点,即促进休闲作为改善人类状况的方法。此外,新的战略方针将帮助我们指导今后五年的行动:研究、教育、知识转让、宣传和发展。
Viewing leisure in its broadest context, that includes play, recreation, arts and culture, sport, festivals and celebrations, health and fitness, travel and tourism, and education, and realizing that leisure has a cross-cutting and powerful role to transform our world by 2030, WLO embraces Sustainable Development Goals (SDGs). This is possible thanks to the continuity of the Six Priorities of World Leisure that were previously established and reviewed for their alignment within the new Strategic Plan 2021-2025. These priorities are in line with the mission, vision and goals of the United Nations and some of the SDGs and are the following:
从最广泛的角度看待休闲,包括游戏、娱乐、艺术和文化、体育、节日和庆典、健康和健身、旅游和教育,并认识到至2030年,休闲将在改变我们的世界方面发挥跨领域和强大的作用,世界休闲组织支持可持续发展目标(SDG)。这一点之所以能够实现,是因为在新的《2021-2025年战略计划》中,之前制定和审查的六个世界休闲优先事项保持了连续性。这些优先事项符合联合国和可持续发展目标的任务、愿景和目标,具体如下:
1. Linking to United Nations Sustainable Development Goals (SDGs): To align and link the efforts of the World Leisure Organization to affirm, complement and support The United Nations Sustainable Development Goals (SDGs).
1.与联合国可持续发展目标(SDG)相联系:协调和维系世界休闲组织的努力,补充和支持联合国可持续发展目标(SDGs)。
2. Enhancing research and scholarship: To explore through research and scholarly activities the relationship of leisure to the concept of identity; the process of transformation; and ways in which leisure contributes to enhancing the human condition.
2.加强研究和学术:通过研究和学术活动探索休闲与身份概念的关系;探索转变过程;开发有助于改善人类状况的休闲方式。
3. Advocating for leisure: To advocate for leisure by creating and disseminating policy statements, model legislative acts and information regarding leisure benefits.
3.倡导休闲:通过制定和传播有关休闲福利的政策声明、示范立法法案和信息,倡导休闲。
4. Expanding educational opportunities: to provide educational opportunities and other learning venues focusing on ways in which leisure contributes to identity formulation, transformation and improving the human condition.
4.扩大教育机会:提供教育机会和其他学习场所,同时重点关注休闲有助于认同形成、转变和改善人类状况的方式。
5. Strengthening partnerships and collaborative relationships: to strengthen partnerships, collaborative relationships and cooperative activities and ventures with related agencies, organizations, institutions, associations and societies.
5.加强伙伴关系和协作关系:加强与有关机构、组织、协会和社团的伙伴关系、协作关系以及合作活动和合营。
6. Expanding membership: to expand membership of the World Leisure Organization in numerical and geographical terms.
6.扩大成员:扩大世界休闲组织的成员数目和地域范围。
Furthermore, new programs have been designed, as an example of our commitment to the global agenda, such as: the celebration of World Leisure Day on 16th April 2021, World Leisure Debates, Think Tanks and WL Cities Initiative, in the framework of the future action of implementing a WL worldwide Observatory, which aims to support cities in the development of policies, actions and programs in the field of leisure, focusing on the city level.
此外,我们还设计了新的方案,作为我们对全球议程承诺的一个示范。例如,在未来实施世界休闲全球观察站的行动框架内,举办2021年4月16日世界休闲日的庆祝活动、世界休闲辩论、智囊团和世界休闲城市倡议。这些都旨在支持城市制定休闲领域的政策、行动和方案,并重点关注城市区域。
In terms of target regions and countries, WLO will continue to promote leisure rights around the world, by raising awareness of the importance of leisure nowadays as well as by engaging new members and reinforcing international cooperation. Despite the current uncertain situation, we are trying our best to design and develop the WLO future events, bearing in mind the possibility that they may require to be celebrated in a hybrid mode as for this 2021 Pinggu-Beijing WL Congress. In the first quarters of 2020 the WLO team has been dedicated and established conversations and relationships with more than 30 international cities, countries and regions representations worldwide. This includes representatives from the following countries: Australia, Belgium, Brazil, Canada, Colombia, Costa Rica, South Africa, Spain, UAE, Turkey, United States of America.
就目标地区和国家而言,世界休闲组织将提高当今人们对休闲重要性的认识,吸引新成员和加强国际合作,继续在世界各地提倡休闲权利。尽管目前形势不确定,我们仍在尽最大努力设计和开发世界休闲组织未来活动,同时考虑到2021年北京·平谷世界休闲大会可能需要以“线上+线下”相结合的模式举办。在2020年第一季度,世界休闲组织团队致力于与全球30多个国际城市、国家和地区建立对话和关系。这包括下列国家的代表:澳大利亚、比利时、巴西、加拿大、哥伦比亚、哥斯达黎加、南非、西班牙、阿联酋、土耳其、美利坚合众国。
For some of our upcoming events, we have already confirmed locations: 2021 World Leisure Expo and Forum in Hangzhou, China; 17th. World Leisure Congress in 2022 Dunedin, New Zealand; 18th. World Leisure Congress in 2024 Rotterdam-Breda, the Netherlands; among others.
对于我们即将举办的一些活动,我们已经确定了地点:2021年世界休闲博览会和论坛在中国杭州举行;2022年世界休闲大会(第17届)在新西兰达尼丁举行;2024年世界休闲大会(第18届)在荷兰鹿特丹布雷达举行等。
T&L: We understand what are the features and new initiatives of the next World Leisure Congress in Dunedin? How to learn from the successful experience of the last host city?
据我们了解下一届的世界休闲大会在但尼丁举行,这一届会有哪些特色和新的举措?如何借鉴上一届举办城市的成功经验?
Cristina: The WL Congress 2018 in São Paulo was a great success in many different aspects. The cultural program and the overall atmosphere created by the local team, as well as the passion brought by all delegates, set a milestone in the history of the WLO. It gathered over 1,000 participants from 37 nations during five intense and exciting days. Furthermore, new activities such as the Early Career Researchers Session and the Global Leisure Debate opened new spaces for academic and international exchange and collaboration. Last but not least, the WL 2018 Congress left an important legacy with the conformation of the WL Latin American Chapter, and side events such as the Field School and Study Tour broaden the impact of the Congress beyond the attendees, leaving a deep and positive imprint on the local community.
2018年在圣保罗举办的世界休闲大会在许多方面都取得了巨大成功。当地团队营造的文化项目和整体氛围,以及所有代表团所展现出来的热情,可谓在世界休闲组织历史上树立了一个里程碑。在为期5天紧张而又激动人心的活动中,聚集了来自37个国家的1000多名参与者。此外,早期职业研究者会议和全球休闲辩论等新活动为学术和国际交流与合作开辟了新的空间。最后,2018年世界休闲大会促成了世界休闲大会拉丁美洲分会的成立,而且实地考察和游学等会外活动给非与会者也带来了影响,给当地人民留下了深刻而积极的烙印。
From this upcoming 2021 WL Hybrid Congress we also expect to continue creating great new initiatives, in order to attract attendees from all over the world and, in general, to be as successful as the previous ones. All these lessons learned, and experiences will make us improve every edition and, therefore, from the 2022 WL Congress, which is scheduled to be held in December next year in the city of Dunedin, New Zealand, we can only expect great results.
在即将召开的2021年“线上+线下”模式相结合的世界休闲大会上,我们也希望继续创造伟大的新举措,以吸引来自世界各地的与会者,并在总体上取得与前几届一样的成功。所有这些经验教训将使我们对每一次大会作出改进,因此,我们期待在明年12月在新西兰达尼丁市举行的2022年世界休闲大会上,能够取得伟大的成果。
Its main theme will be “Leisure: learn well, live well” as it encompasses a range of meanings relevant to its host city and, certainly, to the rest of the world. As the world continues to deal with the ongoing COVID-19 pandemic and its impacts on well-being leisure in our lives is of crucial importance to help us learn and live well. It is within this context that “Learn Well” reflects how we learn through leisure and the strong education focus in Dunedin, which is home to one of the world’s leading universities. “Live Well” reflects how leisure contributes to individual and community wellbeing at local, regional, and international levels.
它的主题是“休闲:好好学习,好好生活”,其中包含了与主办城市相关的多层含义,当然也包括与世界其他地方相关的含义。随着全球继续应对当前的新冠肺炎疫情及其对我们幸福感的影响,休闲生活对于帮助我们更好地学习和生活至关重要。正是在这种背景下,“好好学习”反映了我们如何在闲暇中学习,以及达尼丁对教育的强烈关注,因为达尼丁是一所世界顶尖大学的所在地;“好好生活”反映了休闲如何在地方、地区和国际层面为个人和社会福祉做出贡献。
T&L: After the end of this Congress, what do you think will bring to Pinggu Beijing in the future?
这一届大会结束后,您觉得未来会陆续给北京和平谷带来哪些影响和利好?
Cristina: Since the first World Leisure Congress was held in 1988, the World Leisure Organization has held 15 congresses in Hangzhou, China (9th), Sydney, Australia, Kuala Lumpur, Malaysia, Sao Paulo, Brazil, Durban, South Africa and other cities. With 30 years of accumulation, the World Leisure Congress has gathered many academic resources, which has developed into the most influential academic event in the world leisure field. Affected by the global COVID-19 epidemic, the 16th World Leisure Congress, originally scheduled to be held in October 2020, was postponed to April 15-21, 2021 in Pinggu District, Beijing after being approved by the People's Government of Beijing Municipality and the World Leisure Organization.
世界休闲组织自1988年创办第一届世界休闲大会,已经在中国杭州(第9届)、澳大利亚悉尼、马来西亚吉隆坡、巴西圣保罗、南非德班等城市举办过15届。经过30年的积累,世界休闲大会集聚了众多学术资源,已发展成为世界休闲领域最具影响力的学术盛会。受新冠肺炎全球疫情的影响,原定于2020年10月举办的第十六届世界休闲大会,经报北京市政府和世界休闲组织批复同意,大会已确认推迟于2021年4月15日-21日在北京市平谷区举办。
This World Leisure Congress, with the theme of "Leisure Improves the Quality of Life", adheres to the concepts of all-domain leisure, all-season leisure and nationwide leisure, which will be held in the mode of "online + offline".
本届世界休闲大会以“休闲提升生活品质”为主题,秉承全域、全季、全民休闲的办会理念,采取“线上+线下”相结合的举办模式。
Through the integration of international elements, information-based conference management, cutting-edge theory sharing and the presentation of Chinese traditional leisure culture, this Congress will achieve the goal of "reflecting international standards, highlighting Chinese characteristics, creating leisure brands and sharing academic feasts", promote the vigorous development of leisure types in Beijing, lead the new leisure fashion in the world, and show the new look of the capital of a great power in the new era.
本届大会将通过国际化元素的融入、信息化的会务管理、前沿的理论分享、中国传统休闲文化的呈现等,达到“体现国际水准、彰显中国特色、打造休闲品牌、共享学术盛宴”的办会目标,推动北京休闲业态蓬勃发展,引领世界休闲新时尚,展现新时代大国首都新风貌。
Experts from all over the world will gather here to discuss the world leisure trend as well as to spread the concept of leisure life and promote the vigorous development of the leisure field. In addition to inviting experts and scholars to discuss professional issues in the field of leisure, this World Leisure Congress will also release important academic achievements-Annual Report on Leisure City Development of China and Report on Beijing's Leisure Development to lead the leisure lifestyle. The First International Leisure Lifestyle Award Ceremony will be held to show colourful leisure lifestyles. It is reported that the International Leisure Lifestyle Award will be permanently settled in Pinggu to gather world leisure life cases, create a sample of Chinese leisure cities and convey new concepts of leisure life.
届时全球专家将云集平谷,共同探讨世界休闲趋势,传播休闲生活理念,推动休闲领域蓬勃发展。除邀请专家学者论述休闲领域专业问题外,本届世界休闲大会还将发布重要学术成果——《中国休闲城市发展年度报告》及《北京休闲发展报告》,引领休闲生活方式。并将举行首届国际休闲生活方式案例奖颁奖典礼,展示多彩休闲生活方式。据悉,国际休闲生活方式案例奖将永久落户平谷,集聚世界休闲生活案例,打造中国休闲城市样本,传递休闲生活新理念。
In this framework, the first WL hybrid Congress, as a mix form of real congress and virtual content, will increase the participation of attendees, by offering an alternative to onsite attendance. Additionally, the archived webcast 16th WL Congress could be used as an educational and promotional tool, both for Pinggu municipality (by attracting new targets or operators of leisure) and for WLO (by attracting new members or attendees), which in last term, will generate additional interest.
在这个框架下,世界休闲大会将首次采用线上和线下相结合的办会模式,通过提供线上参会方式,提高与会者的参与度。此外,第16届世界休闲大会网上直播存档可作为教育和宣传工具,无论是对于平谷(通过吸引新的休闲对象或运营商)还是对于世界休闲组织(通过吸引新的成员或与会者),最终都会产生更多效益。
Last but not least, this 16th Congress will be crucial to unify the efforts of all leisure community toward a long-term goal at the same time it will allow WLO to spread its mission by attracting talent, guiding culture, improving its performance, envisioning the future, aligning behaviours and encouraging critical thinking. By joining forces and resources, we can accomplish far more than by going it alone, as we can see through the pandemic. The current challenges we face cannot be overcome without alliances.
最后但同样重要的一点是,第16届世界休闲大会将在凝聚所有休闲社区朝向一个长期的目标奋进中发挥重要作用,同时,世界休闲组织能通过本届大会吸引人才,引导文化,提高绩效,展望未来,调整行为和鼓励批判性思维,从而传播其使命。正如我们从这次疫情中所学到的,通过联合各方面的力量和资源,我们可以取得比单独行动更大的成就。没有联盟,我们就无法克服当前面临的挑战。
T&L: From the World Leisure Congress held in China in Qingdao, Hangzhou and Pinggu Beijing, would you like to share some data on the positive role of world leisure organizations in promoting the national leisure in China?
从中国青岛、杭州、北京平谷这几次在中国召开的世界休闲大会来看,是否可以分享一些世界休闲组织在推动中国的全民休闲所发挥的积极作用的数据?
Cristina: At WLO we are glad to have the opportunity to celebrate events like this in such great locations, in which we can experience at first-hand how sociable and engage Chinese people within the events themselves. We could experience this, for instance, in the our last events celebrated in China in 2019 (WL Games in Qingdao, and WL Expo in Hangzhou).
对于世界休闲组织来说,我们很高兴有机会在这些美好的地方举办世界休闲大会,在这个过程中,我们亲身体验到了中国人的社交方式以及如何让他们参与到活动中来。例如,我们在2019年在中国举行的最后一次庆祝活动(青岛世界休闲运动会和杭州世界休闲博览会)中就体验到这一点。
Events like this and the previous ones hosted in China, will make, for sure, lasting emotional connections with Chinese leisure in ways that other marketing channels would not be able to make.
像这样的活动,以及之前在中国举办的活动,肯定会与中国人的休闲活动建立持久的情感联系,这是其他营销渠道无法做到的。
世界休闲组织/World Leisure Organization